Visar alla blogginlägg med kategorin: Lagar

Nu laddar vi inför sista fasen i projektet

Postad av: Jan Svensson,

Någon därute i Semestersverige eller övriga svensktalande delar av världen som följer vår blogg och väntar spänt på att höra hur det går för oss? Kanske inte just nu i mitten av juli. Men snart nog är alla tillbaka vid sina skrivbord och i mötesrummen och vill så klart veta hur arbetet med Stockholms stads nya webbplats utvecklas.

Sommaren 2016 påbörjade vi det omfattande konceptarbetet. I februari 2018 nådde vi en första milstolpe i och med lanseringen av betawebben för förskola.stockholm. December samma år ersatte vi Förskola och Äldresomsorg på stockholm.se helt och sedan dess har vi lanserat inte mindre än sju nya ingångar, eller sajter om man så vill, under vår toppdomän. Alla finns samlade på betawebbens startsida tills vidare.

I och med senaste releasen fick vi också ut en första version av webbplatssök (Epifind). Därmed har vi uppnått ytterligare en milstolpe som innebär att beta-fasen är i stort sett avslutad. Med undantag för en ny startsida där vi kommer vilja ha input från er experter och andra som följer den här bloggen, återkommer om det.

Jag vågar lugnt påstå att det senaste halvåret har varit projektets mest intensiva så här långt. En otrolig arbetsinsats av teamet här på kommunikationsenheten på Stadsledningskontoret, av kommunikatörer på alla förvaltningar runt om i Stockholms stad som har involverats så här långt och av leverantörernas respektive team.

Och förhoppningsvis ett rejält lyft för alla de som använder ingångarna förskola.stockholm, äldreomsorg.stockholm, begravning.stockholm med flera. Det ska vi leda i bevis så snart vi har fått styr på vår uppföljning. Kvalitet måste alltid vinna över tidsparametern även om det är pressat!

Om allt går som planerat har vi gått i mål vid årsskiftet. Om några veckor brakar sista halvlek igång och därmed sista fasen i projektet. Följande står på tur:

  • Produktion och lansering av återstående 13-14 ingångar/webbplatser till stadens serviceutbud.
  • Ny startsida.
  • Säkerställa att vi håller lägsta godtagbara nivå av tillgänglighetsanpassning tills dess att nya lagen om tillgänglighet till digital offentlig service träder i kraft 23 september (en redovisning av våra avvägningar ska också finnas på plats då).
  • Höja nivån på tillgänglighetsanpassning ytterligare inför lansering av ingångar för socialt- och ekonomiskt stöd och stöd vid funktionsnedsättning.
  • Lösning för det vi kallar för aktualitetsinformation, det vill säga innehåll som har nyhetsprägel eller handlar om en händelse i tid (kalendarieaktivitet). Och som gör nytta på riktigt!
Vi kommer nog ha lite att pyssla med även efter sommaren.

Så långt en utblick över projektet bakåt och framåt i tiden. På samma sätt kan jag personligen blicka ut över mitt eget liv och alla användarresor jag har gjort där kommunen har varit inblandad på ett eller annat sätt. Söka förskola till sonen och hitta ny grundskola. Och snart gymnasieskola. Ta reda på vad som gäller för förälder som blivit gammal och behöver vård och omsorg. Hitta en cykelpump. Eller förhoppningsvis badplats om sommarvädret repar sig. Listan kan göras lång.

Gemensamt för ett stort antal av invånarna som vill ta del av Stockholms stads serviceutbud är att deras resa börjar på webben. Att vara med och bygga den infrastrukturen är utmanande och samtidigt så meningsfullt.

Trevlig sommar!

Kategorier: Ämnesingångar, Beta, Lagar, Om projektet, Sök, Tillgänglig webb


Vilka språk vi översätter till och hur mycket

Postad av: Jan Svensson,

Illustration av pratbubbla som utgörs av många olika nationers flaggor.Vad väljer ni att översätta ert innehåll på för språk? Och hur motiverar ni det?

Det är en återkommande fråga som vi får från både kommunikatörer och webbansvariga internt inom Stockholms stad och från andra kommuner och aktörer inom offentlig sektor.

Att låta översätta innehåll kan vara både svårt vad gäller att få till bra kvalitet, och kostsamt. Men ändå såklart nödvändigt med tanke på att vi lever i ett tidevarv som är mer mångkulturellt och internationellt än någonsin tidigare.

Under 2018 satte vi frågan under lupp och nu har vi gjort några huvudsakliga vägval. De kan sammanfattas i: 1.) Lagkrav. 2.) Behovsstyrning. 3.) Implementering av smart teknik.

De lagar som vi tar avstamp i är dels Språklagen (2009:600), dels Lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk (2009:724). Tillämpningen av dem finns förhållandevis utförligt uttolkade i ”Vägledning för webbutveckling” som numer hålls under Myndigheten för digital förvaltnings vingar. Sedan har vi i vår tur gjort en tolkning av vägledningens rekommendationer.

Några sammanfattande huvudpunkter:

  • All information ska vara på begriplig svenska.
  • Grundläggande och sammanfattande information ska finnas på samtliga fem minoritetsspråk i form av globala sidor. Särskild tyngd på möjligheten att kunna ha kontakt med staden på sitt eget språk.
  • Grundläggande och sammanfattande information ska finnas på svenskt teckenspråk, i form av en global sida.

Stockholm är en i allt högre grad internationell stad. Behovet av information på webbplatsen på engelska och andra alternativa språk växer hela tiden. Egentligen skulle vi vilja kunna översätta allt, men det låter sig nog inte göras inom en överskådlig tid. Desto viktigare då att identifiera de delar där behoven är som störst.

Behovsstyrd översättning är också något som ”Vägledning för webbutveckling” rekommenderar. När vi tar reda på användarnas behov i samband med att vi bygger nytt, måste vi också försöka identifiera vilka språkgrupper som är aktuella. Det kan vara verksamheter som bedrivs på andra språk än svenska, till exempel inom äldreomsorgen. Här finns det uppenbarligen ett behov, något som vi bör kunna möta upp mot redan vid första kontakten på webbplatsen.

Ett annat exempel är Stockholms fantastiska utbud av platser och anläggningar för utomhusaktiviteter – parker, lekplatser, strandbad, hundrastgårdar och mycket annat. Allt är gratis och visst vore det fint att kunna bjussa på den informationen på kvalitativ engelska även för besökare från andra länder?

Samtliga publiceringsansvariga för de olika delarna av nya sajten ansvarar för att både lagkrav efterlevs och att de mest primära behoven tillgodoses. Vi på kommunikationsenheten har ett övergripande ansvar.

Men tänk om man kunde erbjuda allt innehåll på webbplatsen och i stadens servicekatalog – Hitta service – på många, många fler språk? Utopi? Kanske.

I praktiken gör vi det redan i dag om än på en väldigt grundläggande nivå med Google Translate. Här pågår spännande teknisk utveckling med smart teknik inte minst på klientsidan. Det vill vi såklart vara med och testa för de ovanstående delar som inte måste ha högkvalitativa översättningar. Inom en inte alltför avlägsen framtid kanske det glappet mellan manuellt och maskinellt översatt inte kommer vara så stort.

Kategorier: Lagar, Språk